今日の海外新聞

テック系、考古学系、市民活動系

フランス パリの地下鉄で迷子にならないための翻訳アプリ

イタリア新聞AGI

 パリ地下鉄は、オリンピックに対応して、外国人観光客がフランスの首都の複雑な都市交通システムを利用できるようにするための即時翻訳アプリケーション提供しています


Tradiviaアプリは16 言語を管理できる即時翻訳できます

パリ地下鉄事業者 (RATP) は、パリの地下鉄のさまざまな駅で雇用されている 6,000 人の従業員にこのアプリケーションを提供しています

フランスの都市のネットワークは 300 以上の駅で構成されており、その名前はネイティブにとっても見つけたり発音したりするのが難しい場合があります。流暢なフランス語を持たない人にとっては、パリの地下鉄は悪夢に変わる複雑な迷宮になります。


オリンピックには、フランス語はおろか英語さえも分からない何百万人もの観光客がパリを訪れることになるが、そのほとんどがスポーツ施設間の通勤に公共交通機関を利用することになります

フランス当局は Google 翻訳などの一般的な翻訳サービスよりもはるかに優れた製品をユーザーに提供することを目的としています。Google 翻訳では、詳細や潜在的な特異性を把握できない場合があるからです。 

このアプリケーションは、音声で表現された質問を通じてフランス語に翻訳され、英語、ドイツ語、北京語、ヒンディー語アラビア語にも翻訳され、発言者の言語に翻訳されます。